詳細書目資料

資料來源: TAAZE 讀冊
81
0
0
0

流浪者之歌 [電子資源[電子書] = Siddhartha / 赫曼.赫塞(Hermann Hesse)著 ; 楊玉功譯

館藏資訊

即使會重蹈所有的錯誤與悲劇,不論痛苦、絕望、還是快樂,
我都要自己親自走過,我要走自己的路。
* * *

所有的明白,都在一次次的執意轉身之後,
而每個人心中都有一個永遠流浪的悉達多。
* * *

真理不在固定的地方,
真理不是知識,是經驗,而真理永遠在遠方,也在我們自身。
* * *

這是諾貝爾文學得主,赫曼赫塞最經典的文學作品
一部思想與人生的辯證之歌

●《流浪者之歌》是赫塞的第九部作品,1922年在德國出版,也是赫塞最經典的作品之一,美國作家亨利米勒也深受赫塞的啟發,並極力促成此書在美國1951年的出版。此後逐漸在60年代的美國形成赫塞熱潮,那時的美國大學生幾乎人手一本。
●這部作品不僅是亨利米勒的最愛,更是影響了許多音樂人,從60年代開始,從深沉悲傷到搖滾妄想,《流浪者之歌》都是他們靈感的來源。
●雲門舞集林懷民創作《流浪者之歌》的謬思。
●全球青年口耳相傳,赫塞以成為被閱讀最多的德語作家。

* * *
──林懷民、柯裕棻、劉梓潔、侯季然──聯手推薦
《牧羊少年奇幻之旅》作者保羅.科爾賀極力推崇,並為之序
本書收錄雲門舞集林懷民老師專文!

▲《牧羊少年奇幻之旅》作者保羅.科爾賀(導讀摘錄):
這本書正點燃一代人的激情。正如它與我不安分的靈魂對話,它也點撥了整個西方世界許許多多青春年少、心懷理想的男男女女。儘管本書寫於一九二○年代,一九五○年代才在美國出版,而真正顯現其影響力則是在六○年代。
本書洗練的文筆與反叛的人物恰恰回應了一個世代的人內心的渴望:他們尋求擺脫流俗、擺脫功利主義、擺脫當前威權的自我之路。在這個世界上,我們眼見政府的許多謊言,眼見領袖們無力提出真正的選項,於是悉達多作為一個象徵出現於世;他象徵那些尋求真理的人──那些尋求自我之真理的人。

▲故事本體:
赫塞筆下的婆羅門之子悉達多,是那位我們熟知的佛陀的名字嗎?
當悉達多在行旅中遇見世尊時,悉達多難道不是佛陀?
最後,僑文達在他的好友悉達多的臉龐上看見與世尊一樣的微笑時,此時的悉達多究竟與佛陀是同,還是異呢?

△反叛的悉達多
古代印度貴族青年悉達多,英俊聰慧而好學,為所有的人所愛,使所有的人快樂。但悉達多自己卻並不快樂,因為悉達多有一個不安的靈魂。為了追尋自我,悉達多成為反叛的兒子,離開自己已擁有的世俗的一切。他決意去流浪。

△向苦行僧學習一切摒棄世俗
悉達多和好友僑文達一起向沙門學習,學習流浪、學習苦行,他輕蔑並徹底否定俗世的一切。

△向世尊佛陀學習真理
悉達多在此與得道的世尊佛陀一分為二,短暫的論道之後,這次悉達多離開了好友僑文達,繼續踏上求道的孤獨流浪之路。他明白,知識與真理不在佛陀宣示的話語之中,他必須親自體驗。他不再逃避自我。悉達多踏上了自己的路。

△向美麗的名妓伽摩拉學習一切感官之樂
有一天,永遠質疑的悉達多,在離開企圖逃避自我、卻更執著於自我的沙門,開始了一段孤獨的流浪之後,他向美麗的名妓學習感官之愛。面對了人性中最深沉的召喚。

△向富商學習
聰慧的悉達多遊戲人間,財富、商場的算計,對他來說,都太容易了。但是從一個聰明的旁觀者,悉達多漸漸沉淪,徹底成為一個世俗的慾望者。

△向擺渡的船夫與河流學習
悉達多終於明白河流的意義。永恆的河,與永恆的時間。經過幾乎一生的追求,悉達多終於體驗到萬事萬物的圓融統一、 所有生命的不可摧毀的本性,並最終將自我融入了瞬間的永恆之中。

△向一切學習
悉達多永遠在時間中變化著,他沒有固定的形體與面貌,他是一個真正的流浪者。


【裝幀特色】
進口美術紙精美書封搭配法式精裝,手感輕軟典雅易於翻閱,創造經典的閱讀新美感。

資料來源: TAAZE 讀冊
延伸查詢 Google Books Amazon

赫曼赫塞(1877-1962 Hermann Hesse)
德國作家、詩人、評論家,20世紀最偉大的文學家之一。以《彷徨少年時》、《荒原之狼》、《流浪者之歌》、《玻璃珠遊戲》等作品享譽世界文壇。父親是基督教的傳教士,母親則有深厚的印度學背景。一心想當詩人的少年赫塞,甚至逃學也不願意接受家裡的安排受神學教育。接著赫塞因為不平靜而矛盾的內心糾葛,進入精神病院,後輟學在家。一戰時,赫塞呼籲德國人不要散播仇恨,卻被貼上了賣國者的標籤。1923年赫塞入瑞士籍。1946年獲得諾貝爾文學獎。
自二十世紀60年代起,赫塞就成為美國大眾的最愛,他出現在《史努比》系列漫畫中,紐約的女大學生說「赫塞是今天美國需要的反物質主義的發酵酶」,他的“Do your own thing”也成為美國幾個世代的年輕人的座右銘。
在日本,赫塞是除了歌德之外最著名的德國作家;迄今為止,在日本和美國,赫塞是20世紀被閱讀最多的德語作家。他的作品被翻譯成40多種語言,印量超過1.4億冊。

楊玉功/譯

丁君君 譯校

資料來源: TAAZE 讀冊
回到最上