館藏資訊

收錄精選新譯葉慈詩作約一百七十首,橫跨其創作生涯五十年;選譯自代表詩集如:《葦叢中的風》(The Wind Among the Reeds)、《在那七片樹林裡》(In the Seven Woods)、《庫勒的野天鵝》(The Wild Swans at Coole)、《塔堡》(The Tower)、《旋梯及其他》(The Winding Stair and Other Poems)等。譯文不僅忠實原詩意蘊,且盡量摹擬原詩形式及韻律,並附以詳注。長年研究葉慈的譯者傅浩並為文撰序,簡述葉慈生平,提供其詩作之概略背景,包括他對愛爾蘭的民族情感、在民族自治的政治運動中所持立場、個人起伏複雜的感情生活、對神祕主義的愛好、對詩藝的追求與演變等。書末附葉慈年表及詩作索引,便於讀者查閱參考。
資料來源:
TAAZE 讀冊
延伸查詢
Google Books
Amazon
William Butler Yeats (1865-1939)
愛爾蘭著名詩人、劇作家,1923年獲諾貝爾文學獎。一生創作頗豐,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神祕主義、象徵主義、玄學詩的精髓,幾度變革,終究熔煉出獨特的風格。其藝術探索被視為英詩從傳統到現代過渡的縮影,其生活經歷和精神世界也因與愛爾蘭現代歷史緊密相連,而愈顯豐富多采。艾略特曾譽之為「廿世紀最偉大的英語詩人」。
資料來源:
TAAZE 讀冊